Armin needs english for runaways
Mensajes Sun 08 Jul 12 @ 9:59 am
This is a nice Train of you^^ and you can you to me XD
Mensajes Sun 08 Jul 12 @ 10:55 am
das klingt ja fast wie bayrisch :oP *duckundweg*
Braenzu
Braenzu
Mensajes Sun 08 Jul 12 @ 11:06 am
Hehe :o)
Mensajes Sun 08 Jul 12 @ 11:36 am
häää?? i understand only railroad station..;p
Mensajes Sun 08 Jul 12 @ 12:08 pm
I break together
Mensajes Sun 08 Jul 12 @ 5:37 pm
ähhh ... i think what i mean, but thank you for the afterquestion :-)
Mensajes Mon 09 Jul 12 @ 1:08 am
Mr_T wrote :
I break together
was? O.o du musst schon wieder brechen :D XD
Mensajes Mon 09 Jul 12 @ 1:16 am
Hahaha, Ihr seit ja geile Vögel :P
Mensajes Mon 09 Jul 12 @ 2:08 am
yes....we are all randy birds.....;-)
Mensajes Mon 09 Jul 12 @ 2:21 am
Es kann sein, das ich ein wenig Hilfe für gewisse Übersetzungen vom englishen ins deutsche benötige. Nicht das ich es nicht verstehe, aber keiner kann sich in jedem Bereich von Virtualdj auskennen. Somit sind gewisse Texte besser übersetzt, wenns einer macht, der diesen Bereich Tagtäglich verwendet. Zum Beispiel streamen. Hab in meinem ganzen leben noch nie was gestreamt :P
Aber bis es soweit ist, wirds noch ein paar Wochen dauern :)
Aber bis es soweit ist, wirds noch ein paar Wochen dauern :)
Mensajes Mon 09 Jul 12 @ 2:26 am
Ja wenns dann so weit ist werd ich mich natürlich beteiligen.
Soweit es meine Englischkenntnisse zulassen.
Aber das wird schon :)
Soweit es meine Englischkenntnisse zulassen.
Aber das wird schon :)
Mensajes Mon 09 Jul 12 @ 3:46 am
Also ich würd mal behaupten, dass meine englisch Kenntnisse zum überleben ausreichen. immerhin muss ich ja mit ach und krach auch die Plugin releases in Englisch veröffentlichen.
Es gilt: "Rechtschreibfehler bleiben der Tastatur vorbehalten"
:D
Grüße
Es gilt: "Rechtschreibfehler bleiben der Tastatur vorbehalten"
:D
Grüße
Mensajes Mon 09 Jul 12 @ 3:51 am
Ich melde mich dann für den Bereich über und unterschriften .
Z.B.
Armin Mc / Der Armin
Mr. Jankovski / Der Heiko
Sensationell wäre auch
Part 1 / §§ 1
Part 2 / §§ 2
Ich kann da sehr greatiev seihn und gehe das mit transelätionischer feinfühligkeit an lol
Z.B.
Armin Mc / Der Armin
Mr. Jankovski / Der Heiko
Sensationell wäre auch
Part 1 / §§ 1
Part 2 / §§ 2
Ich kann da sehr greatiev seihn und gehe das mit transelätionischer feinfühligkeit an lol
Mensajes Mon 09 Jul 12 @ 4:43 am
Also wenns um das Übersetzten vom Englischen ins Deutsche geht, helfe ich auch gerne mit, wenn Hilfe benötigt wird ;)
Grüße
Grüße
Mensajes Mon 09 Jul 12 @ 5:41 am
Klingt doch perfekt :)
Wenn jeder 2-3 Seiten übersetzt, haben wir ne komplette Anleitung in grad mal 2-3 Tagen :)
Wenn jeder 2-3 Seiten übersetzt, haben wir ne komplette Anleitung in grad mal 2-3 Tagen :)
Mensajes Mon 09 Jul 12 @ 5:48 am
kein Problem...gibt einfach bescheid wenns los geht. wenn mehrere an der übersetzung arbeiten können auch entsprechende lücken von anderen kompensiert werden....in dem fall "verfeinern" viele köche den brei...;-)
Mensajes Mon 09 Jul 12 @ 6:15 am
Ich melde mich auch als freiwilliger Übersetzer. :)
Mensajes Mon 09 Jul 12 @ 6:31 am
dann wäre ja das "dreamteam" perfekt...;-)
Mensajes Mon 09 Jul 12 @ 6:44 am
Find ich klasse von Euch. Wenns dann los geht, wollen wir uns bei Euch melden. :)
Kann sich nur noch um Jahre handeln hehehe.....
Kann sich nur noch um Jahre handeln hehehe.....
Mensajes Mon 09 Jul 12 @ 6:48 am